멀리서 멀리서 멀리서 그대가 오네요
From far, far, far away, you're coming
이 떨리는 마음을 어떻게 말해야 하나요
How am I to express these quaking feelings?
그댄 처음부터 나의 마음을 빼앗고
You stole my heart from the very start,
나을수 없는 병을 내게 주었죠
You gave me an illness without cure.
화분이 될래요 나는 늘 기도하죠
I want to become a flower pot, I constantly pray that...
난 그대 작은 창가에 화분이 될게요
I will be the small flower pot on your little window sill.
아무 말 못해도 바랄수 없어도
Even if I won't be able to say a word, or expect anything.
가끔 그대의 미소와 손길을 받으며
From time to time, I'll receive your smile and caresses
잠든 그대 얼굴 한없이 볼 수 있겠죠
And would endlessly look upon your sleeping face.
멀리도 멀리도 멀리도 그대가 가네요
Far far far away you're leaving.
떨어지는 눈물을 어떻게 달래야 하나요
How do I soothe these falling tears?
그댄 처음부터 나의 마음을 가졌고
You had my heart from the very start,
나을수 없는 병을 앓게 한거죠
and caused me an illness without cure.
화분이 되고픈 나는 늘 기도하죠
I desire to become a flower pot, I always pray that
난 그대 작은 창가에 화분이 될게요
I will be the small flower pot on your little window sill.
아무 말 못해도 바랄수 없어도
Even if I won't be able to say a word, or expect anything.
가끔 그대의 미소와 손길을 받으며
From time to time, I'll receive your smile and caresses
잠든 그대 얼굴 한없이 볼 수 있겠죠
And would endlessly look upon your sleeping face.
난 그대 작은 창가에 화분이 될게요
I will be the small flower pot on your little window sill.
아무 말 못해도 바랄수 없어도
Even if I won't be able to say a word, or expect anything.
가끔 그대의 미소와 손길을 받으며
From time to time, I'll receive your smile and caresses
잠든 그대 얼굴 한없이 볼 수 있겠죠
And would endlessly look upon your sleeping face.
11.06.2008
11.04.2008
9.28.2008
9.17.2008
Soju's new pet
MISSING SINCE MAY 9, 2008
Stream of Life
The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth
in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth
and of death, in ebb and in flow.
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
Translation of the poem "Stream of Life," by Rabindranath Tagore
Siddique's adaptation "Dancing":
http://www.minnpost.com/stories/2008/06/27/2396/dancing_with_the_universe
7.19.2008
4.29.2008
updates!
wow, 2008 is almost half over. can't believe it's summer once again in sacto and i'm still pluggin away at this med business. so many things have changed over the past year -- life is definitely looking rosier :). some quick picture updates below.
Subscribe to:
Posts (Atom)